Une Nounou D’Enfer : top 10 des meilleures punchlines de Fran Fine
Publié le Par Eliott Azoulai
Fran Fine, ou Miss Fine pour les intimes, est LA reine de la punchline. La rédac de Serieously vous propose alors un best-of des meilleures répliques de l’héroïne d’Une Nounou D’Enfer !
1. « Why can’t I find a guy like him ? Deaf and on a pension. »
Traduction : « Pourquoi je ne trouve pas un type comme lui ? Sourd et avec une retraite. »
Ou quand Fran envie la relation de ses parents.
2. « Everything has to have a moral ? What am I ? Mother Goose ? »
Traduction : « Est-ce que chaque histoire doit avoir une morale ? Je ne suis pas Monsieur de La Fontaine. »
Déso, pas déso.
3. « I am smart enough to know I have just been insulted, and sexy enough not to care. »
Traduction : « Je suis assez intelligente pour savoir quand je me fais insulter, et assez sexy pour n’en avoir rien à faire. »
Fran Fine, notre modèle de vie à tou(te)s.
4. « When you’re 20, I’ll be 40. When you’re 30, I’ll be 40. And when you’re 40, you’ll understand why I’m still 40. »
Traduction : « Quand tu auras 20 ans, j’en aurais 40. Quand tu auras 30 ans, j’en aurais 40. Et quand tu auras 40 ans, tu comprendras pourquoi j’en ai toujours 40. »
Les maths selon Fran, ON ADORE.
5. « I’m just trying to expose the children to other cultures. We order Chinese food, they learn how jewish people eat. »
Traduction : « J’essaie d’initier les enfants à d’autres cultures. On commande chinois, et ils sauront ce que mangent les Juifs. »
Vous avez dit priceless ?
6. « (I’m too depressed to eat.) I wish depression had that effect on me. »
Traduction : « (Je suis trop déprimée pour manger.) J’aimerais bien que la dépression me fasse cet effet-là. »
Maggie et Fran ne vivent pas la dépression de la même façon. Et vous, vous êtes plus team Maggie ou team Fran en cas de déprime ?
7. « (Fran, that’s two.) No. Not when you eat it like this. The body doesn’t know. »
Traduction : « (Fran, ça fait deux parts.) Non, pas quand tu manges comme ça. Le corps ne sait pas. »
On continue sur la bouffe et on valide à 2000% la théorie de Fran en matière de parts de pizza.
8. « Rule #27 : Just because you’re dumping someone doesn’t mean you shouldn’t look your best. »
Traduction : « Règle numéro 27. Quand on largue quelqu’un, ce n’est pas une raison pour se négliger. »
Être absolutely fabulous en toutes circonstances.
9. « It says : « If you’re not pregnant, it’ll turn pink. If you are pregnant, it will turn blue. » As will we all. »
Traduction : « Ça dit : « Rose : vous n’êtes pas enceinte. Bleu : vous êtes enceinte. » Ce serait dommage. »
10. « Someday your father’s gonna be old and sick… You’re gonna want him to live with her ! »
Traduction : « Un jour ton père deviendra vieux et gâteux… Tu seras bien content qu’il aille vivre chez ta soeur ! »
Eliott Azoulai
Journaliste