Harry Potter : le nom des sortilèges a-t-il un sens ?
Publié le Par Benjamin Levy
Ah, Harry Potter ! Rien que d’entendre ce nom, on pense immédiatement à un monde magique où les sorciers brandissent leur baguette avec des incantations mystérieuses. Mais si on vous disait que ces sortilèges, loin d’être de simples mots lancés au hasard, possèdent en réalité un sens caché et bien plus profond ? Eh oui, même dans le monde des sorciers, il y a une méthode derrière la magie !
Nous avons tous adoré entendre Hermione Granger prononcer méticuleusement des sortilèges dans la saga Harry Potter, que ce soit pour lancer un simple « Lumos » pour éclairer son chemin ou un complexe « Wingardium Leviosa » pour faire léviter des objets. Mais tout cela avait-il un sens réel ?
Des racines latines pour les sortilèges dans le monde d’Harry Potter
Dans les nombreuses questions que les fans se posent au sujet de l’univers magique d’Harry Potter, celle sur les sortilèges occupe une place importante. Pourquoi ces sorts sonnent-ils si bien à nos oreilles ? Pour le comprendre, il faut d’abord se plonger dans l’histoire d’une langue ancienne, mais longuement utilisée durant des siècles : le latin.
Parlé par les Romains et influençant de nombreuses langues européennes, le latin est aussi la base de nombreux termes scientifiques en anglais. Et comme le monde des sorciers semble figé dans une époque un peu démodée, il est logique que leurs sorts n’aient pas beaucoup évolué au fil des siècles !
J.K. Rowling, grâce à ses études de littérature classique, a habilement incorporé des racines latines dans ses sorts. Même si ces mots ne sont pas toujours corrects du point de vue strictement linguistique, ils sont néanmoins suffisamment proches pour qu’on en devine facilement le sens. Par exemple, « Lumos » vient du mot latin « lumen« , signifiant « lumière« . Pas besoin d’être un génie pour comprendre que ce sort éclaire les espaces sombres !
Le latin a donc bien contribué à ce que les sortilèges aient un sens dans la saga. Mais attention, le latin n’est pas la seule langue à avoir laissé son empreinte dans le monde des sorciers. Certains sortilèges proviennent du grec ancien, du français, de l’araméen et même d’autres langues.
Diversité linguistique des sortilèges
Prenons par exemple le sort « Alohomora« , qui permet de déverrouiller les portes. Contrairement à ce que l’on pourrait penser, il ne vient pas du latin mais est une combinaison de mots hawaïen et japonais : « Aloha » (bonjour/au revoir en hawaïen) et « Komora » (ouvrir en japonais). Un vrai casse-tête linguistique ! Ou un autre exemple pour que tout le monde comprenne bien : le sortilège de la mort est dérivé de « Abra-Kadabra« , signifiant « Que la chose soit détruite » en araméen.
Les sortilèges d’Harry Potter ne sont donc pas de simples mots jetés au hasard. Ils sont le fruit d’une réflexion approfondie et d’une habile utilisation de diverses langues, principalement le latin. J.K. Rowling a su donner une profondeur et une crédibilité à l’univers magique qu’elle a créé, et notamment à ce qui entoure l’apprentissage et l’éducation.
Alors, la prochaine fois que vous entendrez un sortilège dans un film de la saga Harry Potter, souvenez-vous qu’il y a bien plus que de la magie derrière ces mots !
Benjamin Levy