10 acteurs de séries qui ont dû apprendre une autre langue pour un rôle

10 acteurs de séries qui ont dû apprendre une autre langue pour un rôle

Partage
Lien copié !

Si certains acteurs sont forcés d’apprendre à danser, à jouer d’un instrument ou à maîtriser une quelconque discipline pour une série, d’autres peuvent être amenés à apprendre une toute nouvelle langue. Un challenge difficile, qu’ils sont nombreux à surmonter haut la main. La preuve par 10 !

Mise à jour : cet article : « 10 acteurs de séries qui ont dû apprendre une autre langue pour un rôle » est sorti le 13 avril 2021 et a été mis à jour le 10 octobre 2023.

Jenna Coleman – Le Serpent

Le Serpent série Monique
© BBC / Netflix

Centrée sur le tueur en série français, Charles Sobhraj qui a terrorisé l’Asie du Sud dans les années 1970, Le Serpent jongle avec de nombreuses langues au fur et à mesure des épisodes. Il faut dire que le célèbre meurtrier partage sa vie avec une Québécoise, se fait traquer par un diplomate néerlandais et parle anglais la majeure partie du temps. Un mélange des cultures, qui a donc demandé beaucoup de travail aux acteurs.

Parmi eux, Jenna Coleman, l’interprète de Marie-Andrée Leclerc, dite Monique, a dû apprendre à manier le français en très peu de temps. La comédienne britannique a été choisie pour le rôle alors qu’elle ne connaissait pas un seul mot de la langue de Molière et a donc dû travailler d’arrache-pied pour apprendre ses lignes de dialogue en français. Le script lui a été remis quatre jours avant le début du tournage seulement et la jeune femme a redoublé de courage et de persévérance en se plongeant dans des exercices de musculation de la bouche pour améliorer sa prononciation. Le tout avec un accent canadien, bien sûr !

Ellie Bamber – Le Serpent

Ellie Bamber Le Serpent
© BBC / Netflix

Tout comme Jenna Coleman, sa collègue et compatriote Ellie Bamber a, elle aussi, dû prendre des cours de langues avant de tourner Le Serpent. Dans la peau d’Angela Knippenberg, la jeune femme de 24 ans a eu la double tâche d’apprendre à parler Thaï et à parfaire son accent allemand. Pour ce premier défi, l’actrice a eu recours aux services d’un professeur thaïlandais, qui lui a enseigné les fondamentaux. Amusée par les fluctuations complexes de la langue, la comédienne s’est alors employée à apprendre son texte comme une chanson. Et, en ce qui concerne l’accent allemand, Ellie Bamber a demandé de l’aide à un coach spécialisé, qui lui a permis de faire impression auprès des autres acteurs et de se glisser sans mal dans la peau de cette expatriée allemande.

Souheila Yacoub – No Man’s Land

Sarya No Man's Land
© Arte

Plongée dans l’enfer de la guerre au Moyen-Orient avec No Man’s Land, Souheila Yacoub joue le rôle d’une combattante du YPJ, nommée Sarya. Pour livrer une performance forte et convaincante, la jeune Suissesse de 28 ans s’est beaucoup renseignée sur la culture kurde et en a également appris la langue, aidée par plusieurs coachs et professeurs. Un défi qu’elle a relevé haut la main ayant déjà une passion prononcée pour les langues étrangères. En plus de l’anglais, l’actrice parle également le néerlandais, l’allemand et le bulgare. Une vraie polyglotte donc !

Alex Høgh Andersen – Vikings

Ivar Vikings
© History

Si de nombreux acteurs de Vikings ont appris quelques phrases en dialectes anciens pour renforcer le côté historique de la série, Alex Høgh Andersen a véritablement marqué les esprits avec un monologue furieux en vieux norrois. Les spectateurs se souviennent très certainement de ce moment où, assis contre son char, le visage rouge de sang, le fils de Ragnar a hurlé pendant plusieurs minutes devant des soldats anglais terrifiés. Une scène mémorable du programme, pour laquelle le comédien danois a donc dû apprendre son texte dans la vieille langue des scandinaves et le travailler jusqu’à le maîtriser entièrement.

Sam Heughan – Outlander

Jamie Fraser Outlander
© Starz

Ancrée dans l’Ecosse du XVIIIe siècle, Outlander utilise régulièrement la langue gaélique dans ses dialogues. Il va donc de soi que les acteurs de la série ont dû apprendre à la parler correctement afin de pouvoir prononcer leur texte avec crédibilité. Tous les comédiens, et en particulier Sam Heughan (Jamie Fraser) qui a souvent recours au gaélique dans les premières saisons, ont dû s’entraîner avec le consultant écossais, Àdhamh Ó Broin. Un travail pour lequel le comédien de 40 ans s’est révélé être un très bon élève. Toutefois, malgré ses multiples leçons, l’acteur n’est pas encore capable de tenir une véritable conversation en gaélique. Et, contre toute attente, la personne la plus qualifiée en la matière est en réalité l’Irlandaise Caitriona Balfe (Claire Fraser), qui excelle particulièrement dans cette langue.

Jodie Comer – Killing Eve

Killing Eve Villanelle
© BBC America

Hypnotique et dangereuse Villanelle dans Killing Eve, Jodie Comer doit jouer avec de multiples langues pour endosser son rôle dans la série. Et si l’actrice de 28 ans est anglaise, elle fait preuve d’un redoutable talent pour manier les accents du monde entier. Russe, italien, français, allemand, espagnol, le personnage joué par la comédienne change de pays au fil des épisodes et se fond alors dans le décor en utilisant la langue locale. La jeune femme apprend ainsi ses dialogues en phonétique avec l’aide de sa coach, mais ne parle en réalité aucune de ces langues.

Tomer Capon – The Boys

The Boys Frenchie
© Amazon Prive Video

Alors qu’il incarne Frenchie dans The Boys, le comédien n’a, en vérité, absolument rien de français. Israélien, l’acteur de 35 ans a appris à parler anglais avec un accent français pour les besoins de la série et excelle tout particulièrement dans l’art de l’insulte hexagonale. Ses jurons prononcés dans la langue de Molière amusent beaucoup les francophones, qui s’étonnent néanmoins qu’un étranger ait été choisi pour incarner un français. Une décision qui prendra peut-être une nouvelle importance dans les épisodes à venir…

Emilia Clarke – Game of Thrones

Game of Thrones Daenerys
© HBO

Pour son rôle dans la série Game of Thrones, Emilia Clarke n’a pas à proprement appris des langues étrangères, mais plutôt des langues fictives. Le valyrien, comme le dothraki sont des dialectes qui ont été créés uniquement pour la saga et que les acteurs ont donc dû apprivoiser comme ils pouvaient. Et si tout le monde se souvient parfaitement de « dracarys » ou « valar morghulis », la jeune femme avait également de longs discours à prononcer en valyrien. Parmi eux, un impressionnant monologue dans l’épisode 5 de la saison 5, que la comédienne a rédigé elle-même quelques minutes avant de tourner la scène. En s’inspirant de plusieurs scripts précédents, l’actrice est ainsi parvenue à écrire un petit texte en valyrien et à faire forte impression en le déclamant avec conviction. Un sacré travail de composition !

Alycia Debnam-Carey – The 100

Lexa The 100
© The CW

Tout comme Game of Thrones, The 100 possède sa propre langue, appelée le Trigedasleng. Un véritable défi pour les acteurs de la série, qui ont parfois eu du mal à jouer leurs scènes dans cet étrange dialecte. Interrogée à ce sujet au Comic Con de Copenhague, Alycia Debnam-Carey (Lexa) a expliqué que le créateur du Trigedasleng s’enregistrait d’abord en lisant les dialogues et leur envoyait ensuite le son mp3 pour qu’ils puissent se familiariser avec leur texte. Les comédiens recevaient également la traduction en phonétique et pouvaient ensuite s’entraîner des heures pour parfaire leur prononciation. Selon l’actrice australienne, le vrai challenge résidait alors dans le fait d’échanger des lignes avec un partenaire sans vraiment comprendre ce qu’il disait. Cela rendait les scènes beaucoup plus difficiles à tourner !

Wagner Moura – Narcos

Narcos
© Netflix

S’il vient bien d’Amérique du Sud, Wagner Moura ne connaissait pas un mot d’espagnol avant de jouer dans Narcos. Et pour cause, l’acteur est né au Brésil et parle donc portugais. Désireux d’être le plus crédible possible dans le rôle de Pablo Escobar, le comédien s’est donc plongé dans la culture colombienne et a pris de très nombreux cours d’espagnol afin de maîtriser parfaitement la langue de son personnage. Au vu du succès de la série, il semblerait que ses efforts aient été payants !

Alexia Malige

Alexia Malige

Journaliste - Secrétaire de rédaction

Suivez nous !

Lire aussi 👀